Особенности перевода контракта купли-продажи с английского на русский

Раздел
Гуманитарные дисциплины
Просмотров
90
Покупок
1
Антиплагиат
60% Антиплагиат.РУ (модуль - Интернет Free)
Размещена
3 Июл 2023 в 06:50
ВУЗ
Московский институт электронной техники
Курс
Не указан
Стоимость
650 ₽
Файлы работы   
1
Каждая работа проверяется на плагиат, на момент публикации уникальность составляет не менее 40% по системе проверки eTXT.
docx
Особенности перевода контракта купли-продажи с английского на русский (МоскИЭТ)
66.1 Кбайт 650 ₽
Описание

Период изготовления: январь 2023 года.

Цель – исследование особенностей перевода договора купли-продажи.

Для достижения поставленной цели были поставлены следующие задачи:

1. Изучить понятие официально-делового стиля.

2. Изучить структуру составления договоров в русском и английском языках.

3. Изучить понятие договора купли-продажи и его характеристики.

4. Изучить особенности перевода официально-деловой документации на русский язык.

5. Описать лексические,грамматические,стилистические особенности английского договора.

6. Разобрать переводы договоров с английского на русский язык.

Теоретическая часть исследования заключается в описании особенностей официально - деловой документации.

Практическая часть исследования посвящена анализу перевода договоров купли-продажи, который является необходимым для успешного заключения сделки. Каждая стадия коммерческой сделки должна быть основана на юридической базе и оформлена в соответствии с правилами официально делового стиля.

В качестве материала для исследования были использованы два договора о купле-продаже, материалы учебников по переводоведению и научные статьи по данной теме.

Работа состоит из оглавления, введения, двух разделов, заключения и списка использованных источников.

Работа была успешно сдана - заказчик претензий не имел.

Готовые работы я могу оперативно проверить на оригинальность по Antiplagiat .ru и сообщить Вам результат.

Оглавление

Введение 3

1.Особенности официально-делового стиля 5

1.1 Понятие официально-делового стиля 5

1.2 Структура составления договора в русском и английском языках 6

1.3 Договор купли-продажи и его характеристики 7

1.4 Особенности перевода официально-деловой документации на русский язык 9

1.5 Лексические,грамматические,стилистические особенности английского договора 11

2. Перевод договоров с английского на русский язык 13

Заключение 20

Библиографический список 22

Приложения 25

Список литературы

1. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка / И.В. Арнольд. – М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1959. – стр.351

2.E.Ю. Баженова, Н.М. Залесова, М.В. Снитко. / Перевод контрактов : учебное пособие / Благовещенск : Изд-во Амурского гос.ун-та, 2020. - стр.6

3.Электронный фонд правовых и нормативно-технических документов//URL:https://docs.cntd.ru/document/9045063 (дата обращения:30.04.2023)

4.Учебное пособие к элективному курсу «Перевод в сфере договорного права»: Автор-составитель: Попов Е.Б. - Оренбург: ОИ МГЮА, 2009. - стр.5

5.Аизова А. М. Основы деловой переписки. — М.: Издательский дом «Дрофа», 1996. — стр.304

6.Ванслав М. В., Ярв И. В., Ивлева Е. С. Особенности перевода деловых писем и контрактов [Текст] // Филология и лингвистика: проблемы и перспективы: материалы II Международная научная конференция (г. Челябинск, апрель 2013 г.). — Челябинск: Два комсомольца, 2013. — стр. 96- 98. // URL: https://moluch.ru/conf/phil/archive/79/3692/ (дата обращения: 30.04.2023).

7.Миньяр-Белоручев Р.К. Теория и методы перевода – М.: Московский лицей, 1996. – стр.208

8.Лексико-грамматические особенности перевода договоров и контрактов с английского языка на русский // URL:https://cyberleninka.ru/article/n/leksiko-grammaticheskie-osobennosti-perevoda-dogovorov-i-kontraktov-s-angliyskogo-yazyka-na-russkiy/viewer (дата обращения:30.04.2023)

9.Договор купли продажи на английском языке // URL:https://sostavlenie-dogovorov.blogspot.com/2018/06/blog-post_83.html (дата обращения:15.03.2023)

10. Гальперин И.Р. Стилистика английского языка. / И.Р. Гальперин – М., 1981. – стр.336

11. Гуринович В.В. Деловая переписка на английском языке В.В. Гуринович. – Минск: Изд-во «Харвест», 2005 - стр.36

12. Гражданский кодекс российской федерации, п. 1 ст. 454 ГК РФ //URL:http://pravo.gov.ru/proxy/ips/?docbody=&nd=102039276

(дата обращения:15.04.2023)

13.Израилевич Е.Е. Деловая корреспонденция и документация на английском языке. – М.: ЮНВЕС, 2003. – стр.496

14.Миньяр-Белоручев Р.К. Как стать переводчиком? /Ответственный редактор М.Я. Блох. – М.: «Готика», 1999. – стр.176

15.Котий Г.А., Гюльмиссаров В.Р. Деловые письма на английском языке. Образцы с переводом на русский язык (Практическое пособие). / Г.А. Котий, В. Р. Гюльмиссаров – М.: 1 Федеративная Книготорговая Компания, 1998. – стр.192

16.Ульянова У.А. Стилистические особенности текстов официально-деловых документов на примере внешнеторгового контракта / Наука и образование: новое время. – №1, 2018. - стр.2-4 //URL:https://articulus-info.ru/wp-content/uploads/2018/02/1_2018o_Ulyanova_1.pdf (дата обращения:30.04.2023)

17.Договор купли-продажи контейнеров (на английском языке с переводом)//URL:https://www.delo-angl.ru/anglijskij-dlya-yuristov/dogovor-pokupki-kontejnerov/ (дата обращения:30.04.2023)

18.Брутто и нетто: что это такое и чем отличаются//

URL:https://zen.ati.su/article/2021/08/05/brutto-i-netto-chto-eto-takoe-i-chem-otlichajutsja-168258/ (дата обращения:30.04.2023)

19.Элетронный ресурс “Мультитран”//URL: https://www.multitran.com/m.exe?l1=1&l2=2&s=EEC (дата обращения:01.05.2023)

20.Словари и энциклопедии на академике//URL: https://translate.academic.ru/EEC/en/ru/ (дата обращения:30.04.2023)

21.What does ISO mean as an abbreviation?//URL:https://www.allacronyms.com/ISO

(дата обращения:30.04.2023)

22.Словари и энциклопедии на академике//URL:https://dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/632 (дата обращения:30.04.2023)

23. Лозинская Р.Г. Документ как тип текста и его стилистические характеристики. / Тезисы к 7-му зональному совещанию Восточно Сибирского региона. Часть I. / Р.Г. Лозинская– Иркутск, 1983 - стр.15

24.Должности на английском языке (Chief, CEO, Deputy, Head of)//URL:

https://enjoyeng.ru/interesnye-novosti/dolzhnosti-na-angliyskom-yazyke-chief-ceo-deputy-head-of (дата обращения:30.04.2023)

25.Бархударов Л.С. О поверхностной и глубинной структуре предложения //Вопросы языкознания. – 1973. – №3 – стр. 50-61

26. Международная конвенция по безопасным контейнерам (КБК) от 02 декабря 1972, URL:https://docs.cntd.ru/document/1900315 (дата обращения:01.05.2023)

Вам подходит эта работа?
Похожие работы
Лингвистика
Тест Тест
30 Апр в 06:49
18
0 покупок
Другие работы автора
Психология развития
Курсовая работа Курсовая
16 Апр в 19:34
78 +1
0 покупок
Физкультура и спорт
Курсовая работа Курсовая
16 Апр в 19:07
207
0 покупок
Кино и телевидение
Курсовая работа Курсовая
16 Апр в 18:52
73
0 покупок
Экономика предприятия
Курсовая работа Курсовая
16 Апр в 14:53
73
0 покупок
Экономика АПК
Курсовая работа Курсовая
16 Апр в 14:23
61
0 покупок
Трудовое право
Контрольная работа Контрольная
16 Апр в 14:08
58
0 покупок
Гендерная психология
Курсовая работа Курсовая
16 Апр в 13:55
57
0 покупок
Делопроизводство и документооборот
Курсовая работа Курсовая
16 Апр в 13:38
68
0 покупок
Предпринимательское право
Курсовая работа Курсовая
16 Апр в 12:29
60 +1
0 покупок
Социология
Дипломная работа Дипломная
16 Апр в 12:12
52
0 покупок
Менеджмент
Курсовая работа Курсовая
16 Апр в 08:59
58
0 покупок
Реклама и PR
Курсовая работа Курсовая
16 Апр в 08:47
62
0 покупок
Рыночная экономика
Курсовая работа Курсовая
16 Апр в 08:30
47
0 покупок
Бизнес-планирование
Курсовая работа Курсовая
16 Апр в 08:13
59
0 покупок
Экономическая безопасность
Курсовая работа Курсовая
15 Апр в 20:29
55
1 покупка
Инновационный менеджмент
Курсовая работа Курсовая
15 Апр в 20:15
45
0 покупок
Государственное и муниципальное управление
Курсовая работа Курсовая
15 Апр в 20:02
46
0 покупок
Темы журнала
Показать ещё
Прямой эфир