Слова национально - культурной коннотацией и языковая картина мира (ЯКМ).

Содержание

  1. 1. Антропологическая парадигма в языкознании
    1. 1.1. Языковая картина мира (ЯКМ)
  2. 2. Лексика с национально - культурной коннотацией
Мечтаете стать автором студенческих работ?
Начните зарабатывать с помощью Студворк!
Хотите заказать эссе по русскому языку в кратчайшие сроки?
Обратитесь к экспертам Студворк!

Антропологическая парадигма в языкознании

Современное языкознание разделяется на общее и частное. Общее языкознание изучает наиболее общие свойства языка и методы его исследования, а также связи языкознания с другими областями знания. Частное языкознание изучает какую-либо сторону языка или отдельный язык (группы языков).

Например, русистика, японистика и т.д. Языкознание может быть синхроническим или диахроническим. Синхроническое языкознание описывает факты исследуемого языка в какой-либо конкретный момент его истории. Диахроническое языкознание описывает развитие языка на протяжении какого-либо отрезка времени.

В настоящее время большинство исследователей, такие как Т.Н. Хомутова, В.А. Маслова, Е.С. Кубрякова выделяют три общих направления, объединяющих ряд подходов в лингвистике: сравнительно-историческое, системно-структурное и антропоцентрическое.

Эти три направления сформировались в разное время и все они имеют свои особенности, связанные со своим становлением, развитием, взаимосвязью с другими филологическими (шире — гуманитарными, гораздо реже — естественнонаучными, как, к примеру, психолингвистика), неоднородно в этом отношении и понимание предмета и объекта языковедческих изысканий, методология и концептуальный аппарат.

Е. С. Кубрякова различает эти три парадигмы по следующим критериям:

– это установочно-предпосылочный аспект, то есть основания для изучения конкретного объекта и применения конкретных методов познания в языкознании,
во-вторых — предметно-познавательный, то есть ответ на вопрос «что изучать?»
и, наконец, процедурный (технический), раскрывающий методологию исследования.

В первую очередь необходимо сказать несколько слов об основной научной парадигме в современной лингвистике — антропоцентрической (ее также называют коммуникативной, дискурсивной), по мнению ряда исследователей эта парадигма, как в нашей стране, так и за рубежом сформировалась в 1960-80 гг., под влиянием работ таких ученых, как Н. Хомски, Ю.Н. Караулов, Д.С. Лихачев, В.В. Виноградов, А.Н. Жолковский, Л. Витгенштейн и др., хотя тенденции к ее становлению прослеживаются еще с последних десятилетий XIX — начала ХХ вв., эти тенденции связаны с именами таких лингвистов, как А.А. Потебня, чьи исследования о связи языка и мышления оказали огромное влияние на становление методов антропологической лингвистики, не менее важными в этом отношении представляются исследования А.И. Бодуэна де Куртэне, Л. В. Щербы.

Основной особенностью этого направления в языкознании является идея «языковой личности», то есть человека, как носителя языка, в котором воплощена его картина мира.

В связи с этим круг научных интересов лингвистов этой школы простирается далеко за пределы «чистого» языкознания», чем обусловлено становление и развитие в настоящее время таких дисциплин, как социолингвистика, лингвокультурология, психолингвистика, этнолингвистика и т. д.

Таким образом объектом изучения в этой парадигме становятся тексты, создаваемые конкретным носителем языка (языковой личностью) в той, или иной ситуации, обусловленной совокупностью экстралингвистических факторов.

Важнейшим понятием в этом направлении языкознания является понятие «дискурса» - это текст (или совокупность текстов), порожденный совокупностью тех, или иных факторов (контекстом), от которых зависит как содержание текста, так и выбор языковых средств, то есть материальное воплощение мысли в речевом акте.

Языковая картина мира (ЯКМ)

Языковая картина мира (далее, - ЯКМ)

представляет собой своего рода культурный код, зашифрованный в языковых единицах различного уровня, совокупность этих единиц является языком, то есть тем шифром, понятным его носителям, в котором зашифрован культурный код той, или иной человеческой общности.

В данном случае небезынтересным представляется вопрос за счет каких факторов формируется языковая картина мира. Известно, что В. Гумбольдт говорил о связи языка и «духа народа», таким образом, не станет ошибкой утверждение, что основным фактором формирования ЯКМ является исторический путь того, или иного народа.

Изучая лексикологию, таким образом, мы можем, поняв, к примеру, какие слова только «входят» в язык, а какие прочно «обосновались» в категории «устаревших», мы можем раскрыть ряд исторических событий и отношение к ним носителей языка. Что касается советизмов, в этом отношении небезынтересным представляется рассмотреть художественную литературу того периода, так в 1920 гг. в ходе коренного слома всего «старого» коренным образом менялась и лексика, при этом столкновение «старого» и «нового» в ЯКМ отдельных людей, не всегда воспринимающих «новое» часто порождает комический эффект, как в прозе М.М. Зощенко, некоторых стихах В.В. Маяковского, творчестве А. Платонова и т. д.

Итак, факторами формирования ЯКМ являются изменения в обществе, процессы в языке (внешние факторы), а также перемены в общественном сознании (внутренние факторы), составляющими ЯКМ являются концепты.

Постараемся разобраться что это такое.

Среди лингвистов не существует единого мнения по поводу сущности этого понятия, однако наиболее адекватное раскрытие этой сущности мы встречаем у выдающегося филолога ак. Д.С. Лихачева:

«концепт существует и для самого слова, а, во-первых, для каждого основного (словарного) значения слова отдельно и, во-вторых, предлагаю считать концепт своего рода «алгебраическим» выражением значения («алгебраическим обозначением»), которым мы оперируем в своей письменной и устной речи, ибо охватить значение во всей его сложности человек просто не успевает, иногда не может, а иногда по-своему интерпретирует его”

Следует также отметить и тот факт, что данное описание концепта — не первое в отечественной филологической мысли, до Лихачева определение концепта мы встречаем у С.А. Аскольдова-Алексеева:

«концепт или общее понятие как мыслительное образование, которое замещает нам в процессе мысли неопределенное множество предметов одного и того же рода»

Также Лихачев, исходя из данного определения концепта более обращает внимание на его культурно-семиотческую составляющую (именно такого подхода целесообразно придерживаться в настоящей работе), нежели на ментальную, при этом, очевидно, что концепт, действительно, представляет собой некий образ в сознании носителя языка, однако, согласно позиции Лихачева:

Концепт

— это воплощение культурного кода, свойственного тому, или иному народу, при этом примечательно, что «исповедуя» лингвокультурологический подход, академик больше внимния уделяет концептосфере, то есть совокупности концептов, по сути, составляющих культурный код.

Лексика с национально - культурной коннотацией

К понятию концепта, как лексических и фразеологических единиц, составляющих ЯКМ, характерную для того, или иного языка, близким является понятие «реалий», то есть лексических и фразеологических единиц, отражающей культурные феномены, характерные для того, или иного народа и воплощенные вербально.

Часто лингвисты используют термин «лексика с национально - культурной коннотацией НКК», по сути, синонимичный понятиям реалии, однако в зависимости от ареала употребления лексической единицы, а также ее семантики, данный термин может быть использован не так широко.

Итак, слова с НКК — это понятие, родственное понятию «концепт», в лингвокультурологии, однако существует ряд моментов, которые определяют особенности этих «сгустков смысла», во-первых, в ряде работ, посвещенных данной теме, говорится о том, что у носителей языка ряд этих слов вызывает определенные ассоциации, близкие всем (или большинству) носителей языка на бессознательном уровне, то есть по мере обретения языковой компетентности (становления языковой личности) формируется и языковая картина мира (ЯКМ), при ряде различий разных языковых личностей — носителей одного языка, общая языковая культура и ЯКМ на ассоциативном уровне получается практически идентичной. Таким образом, эти слова способны вызывать у носителей языка сходные ассоциации.

Также слова с НКК чаще всего обладают аллюзивным элементом в своем лексическом значении, таким образом за счет этого элемента лексико-семантическое поле этих слов представляется более широким за счет определенных ассоциативных связей в сознании языковой личности. Очевидно, что в каждой культуре аллюзии, реминесценции и стереотипы различны и потому при переводе необходимо учитывать этот фактор.

Культурные различия хорошо зафиксированы в устойчивых фразеологических оборотах и пословицах, представляющих собой лексически неделимые, устойчивые в своём составе и структуре, целостные по значению словосочетания. Впервые проблема изучения пословиц была представлена в работе Е.М. Верещагина и В.Г. Костомарова, согласно которой анализ пословиц неразрывно связан с изучением культуры, истории, быта разных народов.

Тем не менее существует ряд аллюзивных слов, общих для ряда культур: так, к примеру в романе Э. М. Ремарка «Возлюби ближнего своего» библейские аллюзии присутствуют уже в названии, также имена героев (Иосиф (нем. Йозеф), Мария) продолжают линию библейских аллюзий.

Кроме того:

к словам с НКК относятся не только словосочетания, фольклорные формулы (пословицы, поговорки, анекдоты и т. д.), цитаты из литературных произведений (к примеру, в русской ЯКМ практически всем носителям языка известны цитаты из «Горя от ума», басен И.А. Крылова, цитаты из произведений М. А. Булгакова, И. Ильфа и Е. Петрова и т. д.), также к словам и словосочетаниям с НКК относятся диалектизмы, жаргонизмы, профессионализмы.

При этом следует учитывать тот факт, что данные слова, хотя и относятся к русской ЯКМ в целом, но при этом находятся на «маргинальном» положении, то есть этот пласт языка принадлежит отдельным социальным группам (по территории, профессии, возрасту и т. д.).

Таким образом, помимо общеупотребительных слов, при этом зачастую обладающих особой НКК в зависимости от конкретной ЯКМ, к словам с НКК относится ряд слов и словосочетаний, характерных только для носителей конкретного языка и картины мира.

Мечтаете стать автором студенческих работ или хотите заказать эссе по русскому языку?

Комментарии

Нет комментариев
Не можешь разобраться в этой теме?
Обратись за помощью к экспертам
Гарантированные бесплатные доработки
Быстрое выполнение от 2 часов
Проверка работы на плагиат
Прямой эфир