Теоретические аспекты текстов в сфере международной политики и международного бизнеса структура и техника переводов

Раздел
Экономические дисциплины
Просмотров
20
Покупок
0
Антиплагиат
Не указан
Размещена
18 Мар в 10:13
ВУЗ
Не указан
Курс
Не указан
Стоимость
800 ₽
Файлы работы   
1
Каждая работа проверяется на плагиат, на момент публикации уникальность составляет не менее 40% по системе проверки eTXT.
docx
Теоретические аспекты текстов в сфере международной политики и международного бизнеса структура и техника переводов
106.8 Кбайт 800 ₽
Описание

Цель исследования – выявить способы и особенности структуры и техники переводов текстов из сферы международной политики и международного бизнеса.

Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:

1. Изучить научно-теоретическую литературу по теории текста, стилистике, переводоведению;

2. Отобрать тексты международных деловых и политических текстов;

3. Провести лингвостилистический анализ международных деловых и политических писем;

4. Проанализировать перевод международных деловых и политических текстов на достижение уровней переводческой эквивалентности;

5. Произвести статистический подсчет результатов.

Оглавление

Введение 3

1. Теоретические аспекты текстов в сфере международной политики и международного бизнеса: структура и техника переводов 7

1.1. Характеристика текстов международной политики и международного бизнеса как объект перевода 7

1.2. Особенности языковой оформленности текстов в сфере международной политики и международного бизнеса 17

1.3. Структурная и композиционная оформленность текстов в сфере международной политики и международного бизнеса 24

Выводы по первой главе 35

2. Практические особенности техники переводов текстов в сфере международной политики и международного бизнеса 36

2.1. Существующая техника переводов в сфере международной политики и международного бизнеса 36

2.2. Анализ преобразований и частностей их использования с целью формирования условий достижения эквивалента между оригинальным текстом и переводческим 41

2.3. Способы достижения переводческой эквивалентности 56

Выводы по второй главе 62

Заключение 63

Вам подходит эта работа?
Похожие работы
Другие работы автора
Менеджмент
Курсовая работа Курсовая
23 Апр в 11:45
19 +1
0 покупок
Психология
Курсовая работа Курсовая
21 Апр в 10:43
15 +2
0 покупок
История государства и права
Реферат Реферат
21 Апр в 10:42
7 +1
0 покупок
Литературоведение
Курсовая работа Курсовая
21 Апр в 10:41
5
0 покупок
Краеведение
Реферат Реферат
21 Апр в 10:39
12
0 покупок
Социальная антропология
Реферат Реферат
21 Апр в 10:34
3
0 покупок
Инженерная графика
Контрольная работа Контрольная
19 Мар в 19:51
23
0 покупок
Страхование
Дипломная работа Дипломная
18 Мар в 10:17
25 +1
0 покупок
Экономика предприятия
Дипломная работа Дипломная
18 Мар в 10:16
24
0 покупок
История
Реферат Реферат
18 Мар в 10:12
34
0 покупок
История
Реферат Реферат
18 Мар в 09:50
25
0 покупок
Организация и планирование производства
Дипломная работа Дипломная
18 Мар в 09:49
19
0 покупок
Политология
Дипломная работа Дипломная
18 Мар в 09:48
22
0 покупок
Международное право
Дипломная работа Дипломная
18 Мар в 09:37
22
0 покупок
История
Дипломная работа Дипломная
18 Мар в 09:34
19
0 покупок
Управление проектами
Дипломная работа Дипломная
18 Мар в 09:33
36
0 покупок
Менеджмент организации
Реферат Реферат
18 Мар в 09:31
35
0 покупок
Темы журнала
Показать ещё
Прямой эфир