Имена собственные в произведении С.Коллинз "The Hunger Games: Catching Fire" и особенности их перевода на русский язык

Раздел
Гуманитарные дисциплины
Просмотров
255
Покупок
1
Антиплагиат
Не указан
Размещена
21 Июл 2021 в 14:07
ВУЗ
АмГПГУ
Курс
3 курс
Стоимость
100 ₽
Демо-файлы   
1
docx
Демка Демка
31.4 Кбайт 31.4 Кбайт
Файлы работы   
1
Каждая работа проверяется на плагиат, на момент публикации уникальность составляет не менее 40% по системе проверки eTXT.
docx
Имена собственные в произведении С.Коллинз
78.6 Кбайт 100 ₽
Описание

В данной курсовой работе проведен анализ имен собственных в романе С.Коллинз "The Hunger Games: Catching Fire" и его переводе на русский язык, изучено и раскрыто понятие "имя собственное", исследованы особенности использования имен собственных в художественном произведении, а также определены основные методы перевода имен собственных.

Оглавление

Оглавление

Введение……………………………………………………………………………..............................3

Глава 1………………………………………………………………………………...............................5

  1. Что такое имена собственные………………………………………………................5
  2. Особенности использования имен собственных в художественном тексте………………………………………………………………………………...............................11
  3. Методы и особенности перевода имен собственных………………...…13

Глава 2……………………………………………………………………………............................….22

Заключение……………………………………………………………………........................…….29

Библиографический список………………………………………………………...............31

Приложение…………………………………………………………………………........................34

Список литературы

1. Collins, S. Catching Fire (The Hunger Games trilogy; bk. 2)/ Suzanne Collins.- Scholastic Press, 557 Broadway, New York, 2009.-280p.- ISBN 978-0-439-02349-8.

2. Коллинз, С. Голодные игры: И вспыхнет пламя/ Сьюзен Коллинз; пер. с англ. Ю. Моисеенко.- М.: АСТ, 2013.-214с.-ISBN 978-5-17-080941-7.

3. Ермолович, Д.И. Методика межъязыковой передачи имен собственных/ Д.И. Ермолович // Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Сер. 6, Языкознание: Реферативный журнал.- 2001.-С.121-125.

4. Писарихина, А.С. Альтернативный взгляд на особенности перевода имен собственных в поэме Н.В. Гоголя «Мертвые души»/ А.С. Писарихина // Вестник Ленинградского государственного университета им. А.С. Пушкина.-2015.-С.324-328.-ISSN 1818-6653.

5. Терехова, Е.В. Что в имени тебе моём? (трудности перевода имен собственных)/ Е.В. Терехова // Известия высших учебных заведений. Северо-Кавказский регион. Общественные науки.-2008.-№6.-С.142-146.-ISSN 0321-3056.

6. Нахимова, Е.А. Дискуссия о статусе и семантике имени собственного/ Е.А. Нахимова // Политическая лингвистика.-2010.-№1(31).-С.171-174.

7. Коляда, Н.А. Еще раз к вопросу о переводе имен собственных/ Н.А. Коляда // Научное периодическое издание «CETERIS PARIBUS».-2015.-№5.-С.72-74.-ISSN 2411-717Х.

8. Максимова, Т.В. Функционально-коммуникативное пространство имени собственного/ Т.В. Максимова // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2: Языкознание.-2006.-С.93-99.

9. Буркова, Т.А. Функциональный потенциал имен собственных/ Т.А. Буркова // Вестник Башкирского университета.-2016.-Т.21№3.-С.760-763.-ISSN 1998-4812.

10. Комков, Р.И. Имена собственные и их роль в художественном тексте. Анализ различных методов перевода имён собственных на материале книги Джоан Роулинг "Гарри Поттер и Философский камень"/ Р.И. Комков // Электронный научный журнал «Наука и перспективы».-2018.-№4.-10 с.

11. Федотова, Д.М. Имена собственные и онимы в художественном тексте/ Д.М. Федотова // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки.-2016.-№13(752).-С.107-115.

12. Ломов, А.М. Имена собственные и языковая игра/ А.М. Ломов, А.П. Бабушкин // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация.-2013.-№2.-С.158-161.

13. Воскресенская, Е.Г. Имена собственные в произведениях Т. Пратчетта как переводческая проблема/ Е.Г. Воскресенская // Наука о человеке: гуманитарные исследования.-2020.-Т.14№3.-С.42-51.-ISSN 1998-5320.

14. Уракова, Ф.А. Имя собственное как языковая категория/ Ф.А. Уракова, Ирээдуй А. // Научно-методический электронный журнал «Концепт».-2014.-№16.-С.1-6.-ISSN 2304-120X.

15. Башмакова И.С. Имя собственное: семиотические и когнитивные аспекты перевода/ И.С. Башмакова // Вестник Вятского государственного университета. Филологические науки.-2017.-С.98-103.

16. Кузьмина, М.И. Имя собственное в художественной речи/ М.И. Кузьмина // Научный вестник Воронежского государственного архитектурно-строительного университета. Лингвистика и межкультурная коммуникация.-2015.-№2(16).-С.70-76.

17. Глаголев, Я.Б. Когнитивная интерпретация имени собственного в оригинале и переводе/ Я.Б. Глаголев, М.А. Киловатая // Вестник ПНИПУ. Проблемы языкознания и педагогики.-2018.-№2.-С.65-75.

18. Булах, И.В. Коннотативные особенности иноязычного имени собственного/ И.В. Булах // Вестник Бурятского государственного университета. Педагогика. Филология. Философия.-2009.-С.109-112.

19. Википедия [Электронный ресурс].: общедоступная многоязычная универсальная интернет-энциклопедия со свободным контентом. – Режим доступа: https://ru.wikipedia.org

20. Академик [Электронный ресурс].: электронные словари и энциклопедии. – Режим доступа: https://sociology_en_ru.academic.ru/1781/Bohemia

Onomast.com – meanings of given names [Электронный ресурс].: словарь имен.– Режим доступа: https://onomast.com

Вам подходит эта работа?
Похожие работы
Другие работы автора
Лингвистика
Дипломная работа Дипломная
6 Апр 2023 в 16:23
98
0 покупок
Лингвистика
Курсовая работа Курсовая
23 Июн 2022 в 15:04
213
0 покупок
Лингвистика
Курсовая работа Курсовая
23 Июн 2022 в 14:55
175
0 покупок
Лингвистика
Курсовая работа Курсовая
23 Июн 2022 в 14:50
191
1 покупка
Лингвистика
Дипломная работа Дипломная
23 Июн 2022 в 14:36
180
0 покупок
Лингвистика
Перевод Перевод
21 Июл 2021 в 18:04
326
0 покупок
Лингвистика
Контрольная работа Контрольная
21 Июл 2021 в 14:41
225 +1
0 покупок
Лингвистика
Курсовая работа Курсовая
21 Июл 2021 в 14:21
218 +1
0 покупок
Темы журнала
Показать ещё
Прямой эфир